alexjourba: (Default)
[personal profile] alexjourba

Иллюстрация И.Билибина

По классификации сказочных сюжетов Аарне-Томпсона сюжет сказки "Пойди туда, не знаю куда - принеси то, не знаю что" классифицируется как AT 465 (The man persecuted because of his beautiful wife – Муж, гонимый из-за красоты его жены) и отнесен к группе сюжетов Supernatural tasks (Сверхестественные задачи).
На моем любимом сайте Лозовской разбора источников этой сказки нет.


В примечаниях к сборникам Афанасьева написано, что "сказки о красавице-жене распространены главным образом в странах Восточной Европы, но в AT (то есть при классификации сюжета) учтены и варианты, записанные в Ирландии, в Америке (на испанском и французском языках) и в Турции, Индии, Китае. Русских вариантов — 76 (из них 8 в сборнике Афанасьева), украинских — 8, белорусских — 7."

Самое раннее упоминание сюжета "Пойди туда.." в европейском контексте (как я и догадывался) связано с Тысяча и одной ночью, которая стала известна в Европе благодаря неполному французскому переводу Антуана Галлана (1704—1717). Состав перевода Галлана не совпадал с ныне известным, в его варианте с 643 по 667 ночь рассказывалась сказка о Принце Ахмаде и Волшебной Пэри Бану. Интересно, что для этой сказки не было найдено арабского письменного оригинала - об этом упоминается в книге Marzolph, Ulrich and Richard van Leeuwen. 2004. The Arabian nights encyclopedia (о сказке Рrince Аhmad and The Fairy Рeri Banu), а в примечаниях говорится о том, что сюжет "о преследовании стрелка" восходит к еще более ранним, китайским и японским сказкам периода 7 века.

В сети есть сказка из перевода Галлана Рrince Аhmad and The Fairy Рeri Banu (английский текст, 643-667 ночи), перевода на русский я не нашел.
В этой истории появляются три диковинки – ковер-самолет (это первое упоминание такого артефакта), подзорная труба (телескоп был изобретен около 1600 года) и целительное яблоко. Все эти три диковинки братья-принцы используют для того, чтобы излечить свою кузину, в которую влюблены.
Однако во второй части истории братья вынуждены решать вопрос о выборе невесты стрельбой из лука (сюжет Царевна-Лягушка, АТ 402 The Animal Bride) а принц Ахмад, "попавший" стрелой прямо в царство джиннов и женившийся на пэри Бану (принцессе-джиннии), вынужден скрывать этот факт от отца, за что и подвергается наказанию через последовательность "сверхестественных задач", которые ему помогает решить жена.
Развязкой сказки становится свержение отца с помощью "карлика, обладающего силой гиганта", которым оказался брат пэри.

Хронологически первый из найденных мной вариантов сказки на русском языке это "Сказка о Игнатье-царевиче и о Суворе-невидимке мужичке" из сборника "Лекарство от задумчивости", 1786.
История о Суворе (имя, видимо, производное от суворый=суровый, немногословный, жесткий) местами очень напоминает историю принца Ахмада – но Игнатий-царевич единственный сын царя, козни ему строит "дядька", а вместо торговли – используя которую герои истории об Ахмаде добыли свои артефакты (для излечения кузины), Игнатию приходится неоднократно посещать Егу-бабу для получения "моложавых яблок", "живой и мертвой воды" и наконец для получения "человека-невидимки, которого зовут Сувор-мужичок, гораздого лечить всякие болезни" (все это Игнатий делает ради излечения матери).
Тут же появляется ритуал связи между невидимкой и пищей – Сувор кормит "двенадцать молодцев" в кафтанах трех разных цветов - но (в отличие от большинства других вариантов) Игнатий просто зовет Сувора с собой (зная, что ему "плохо живется"), без предварительного предложения разделить трапезу.
История же о пэри (в этом варианте она царевна Хитра, дочь царя подземного, как и в рассказе об Ахмаде, царства) несколько скомкана.

Следующий по времени найденный мной вариант – это авторская сказка Владимира Даля из сборника "Русские сказки казака Луганского", 1832.
Сказка первая, о Иване молодом Сержанте удалой голове, без роду без племени, спроста без прозвища настолько своеобразна, что пересказывать ее детали не имеет смысла. Это надо читать.
Но здесь уже описана общепринятая фабула – герой сказки – "служивый", имеются враги – "придворные правдолюбивые Фельдмаршал Кашин, Генерал Дюжин, Губернатор Граф Чихирь".
Вместе с тем свою "сожительницу" Катерину Иван встречает случайно и о страсти к ней царя Дадона не упоминается – задачи "загадываются" Ивану царедворцами, ревнующими к его успеху у царя. Формулировка двух задач не имеет ничего общего с первичными идеями "поиска артефактов".
за сутки… сосчитать сколько сот, тысяч, или миллионов зерен пшеницы в трех больших амбарах моих
за сутки... выкопать вокруг города–столицы канаву, сто сажен глубины, сто сажен ширины, воды напустить, чтобы корабли ходили, рыба гуляла, пушки по берегам на валу стояли, и до рассвета производилась бы пальба
Однако третья задача иного плана:
за сутки... дойти до рощи заповедной в ней стоит терем золоченый, в тереме золоченом живет Котыш–Нахал невидимка искони века; у него–то есть гусли-самогуды, сами заводятся, сами играют, сами пляшут, сами песни поют…. их царю и царедворцам доставить
Котыш–Нахал оказывается тестем Ивана, полученные от него гусли Иван "меняет" на булаву "с войском внутри" и возвращаясь, совершает государственный переворот.

В "базовом" сборнике сказок Афанасьева, сформированном в середине 19 века, "Пойди туда не знаю куда" представлена 4 вариантами
Пойди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что: [Тексты сказок] № 212—215 // Народные русские сказки А. Н. Афанасьева: В 3 т. — М.: Наука, 1984—1985. — (Лит. памятники) Т. 2. — 1985. — С. 108—129.
и, по крайней мере, одним "дополнительным" вариантом
Сказка о Бессчастном стрелке: [Сказка из примечаний Афанасьева] № 567 // Народные русские сказки А. Н. Афанасьева: В 3 т. — М.: Наука, 1984—1985. — (Лит. памятники). Т. 3. — 1985. — С. 257—259.

Основным "общеизвестным" текстом является сказка 212, которую позже адаптировал А.Н.Толстой, (его адаптация доступна здесь).
Одним из важных отличий варианта Толстого от сказки 212 является "номинативная сфера", у Толстого героя зовут Андрей, его жену – Марья, а чудесного невидимку – Сват-наум, в 212 – героя зовут Федот, жена остается безымянной "стрельчихой", невидимка – Шмат-разум.

Оставив 212 вариант для более детального разбора в следующем посте, посмотрим, какие же существенные дополнения сюжета "внедрены" в другие варианты сказки, опубликованные Афанасьевым.

213 вариант начинается с сюжета о "вуайеристе" – юноша-герой подглядывает за тремя девами-птицами и похищает перья одной из них, Марьи-царевны, которая, попав "в ритуально-затруднительное положение" становится женой стрелка (в этом варианте он без имени).
Стрелок постфактум просит у своего господина – царя, "разрешение на строительство" (хотя хоромы уже построены) и "разрешение жениться", причем именно в процессе "смотрин" царь "западает" на Марью.
Следуют три задачи, подсказываемые придворным-советникам "кабацкой теребенью" за выпивку – поиск "козы золотые рога, что в заповедных лугах гуляет, сама песни поет, сама сказки сказывает", "кобылицы сивобурой, златогривой, в заповедных лугах гуляет, а за ней семьдесят семь злых жеребцов бегают" и наконец задание "идти туда - неведомо куда, принести то - черт знает что" (заметим, что здесь говорится о том, кто знает – это черт).

214 вариант отличается несколько более активным героем – отставным солдатом Тарабановым, оказывающимся не только "юношей-вуайеристом", но и кладоискателем из сюжета о "Трех царствах – золотом, серебряном и медном" (АТ 301 The Three Kidnapped Princesses - тема, часто сопутствующая базовой "Пойди туда").
Так же, как и в 212 варианте в голову жене солдата приходит идея "заняться ткацким бизнесом", однако здесь деньги есть у нее самой и она за ними следит (замечает, что солдат купил шелка на сто рублей без гривенника) но именно ковры "выводят" на нее царя.
"Злым советником" в этом варианте является генерал, и задач возникает, собственно, две – первая – "достать Сауру-слугу "тот Саура-слуга может в кармане жить, и что ему ни прикажешь — живо все сделает!" и вторая "на тот свет идти да узнать, как поживает там ваш покойный батюшка".
Собственно, задача с Саурой не выглядит в этом варианте такой уж трансцедентальной, как в других (из новых персонажей здесь возникает "старик — сам с ноготь, борода с локоть"), пафос переключается на вторую задачу "похода на тот свет", которая выглядит некоторым театрализованным представлением в духе "Декамерона".
В процессе решения второй задачи наказывается генерал, а после наказания "злого советника" происходит своеобразное примирение сторон - "король уверился, что солдат сущую правду говорил, произвел его в генералы и перестал думать об его жене-красавице".

215 вариант необычен тем, что в нем рассказано о происхождении стрелка (чего больше нигде нет). Он сын купца, видимо поздний и видимо единственный, у него есть мать, совета которой он часто спрашивает. Парень депрессивен и необучен – его рабочие карьеры (в торговле, услугах, животноводстве, виноделии) приносят хозяевам убытки и его постоянно "увольняют", пока правительство "официально" не признает его лузером и ставит на "госдовольствие" - "Царь пожалел его, не стал за вину наказывать; назвал его Бездольным, велел приложить ему в самый лоб печать, ни подати, ни пошлины с него не спрашивать, и куда бы он ни явился — накормить его, напоить, на ночлег пустить, но больше одних суток нигде не держать."
Совет "старухи в темном лесу" помогает Бездольному (такая кличка звучит несколько по-китайски, имхо) добыть жену и богатство по методу "солдата Тарабанова" (только девиц у Бездольного было 33 против 12 у Тарабанова).
Получив жену, он возвращается к царю и (по его предложению и совету жены) остается в его царстве, где (наконец) достигает царских почестей – женат на красавице, богат и т.п. у него появляется недоброжелатель (но не царь!), а "ближний царский воевода".
Дальше возникают две задачи (одна основная) – "сходить в город Ничто, принести неведомо что", и вторая "достать кота-баюна", причем после того, как Бездольный решает первую задачу воеводу калечат – отрезают ногу и руку, а после решения второй воеводу вообще закапывают в землю живым, а с царем у Бездольного отличные отношения.

В "Сказке о бессчастном стрелке" невидимка-слуга появляется с самого начала, причем понятно, что это "джинн заточенный в коробочку" ("Старик Хоттабыч"), который попадается герою в момент, когда он практически готов к самоубийству.
У джинна есть имя "Мурза", он "слуга тебе на три дня" а "поди туда — не знаю куда и принеси то — не знаю что!" – это заклинание, формула вызывающая джинна, причем джинн сам решает, как помочь своему хозяину (то есть хозяин, обращаясь к помощи джинна, признает, что не знает, куда джинн пойдет и что он сделает).
Далее стрелок при помощи джинна покупает коня, уходит от разбойников, предстает перед принцессой в романтическом образе (как диснеевский Алладин-Принц Али) и избавляет царство от татарского нашествия, после чего получает в жены принцессу.

Надо заметить, что 214 вариант сказки был литературно переработан Тамарой Габбе в сказке Солдат Тарабанов и Саура-слуга.

Кроме этого, "базовый" сюжет сказки – 212 – с некоторыми заимствованиями, модификациями и акцентами был изложен в диафильме, в сказке Л.Филатова "О Федоте-стрельце" и в ее экранизациях, в фильме Теймураза Эсадзе Лесная царевна.
Обсуждать эти произведения можно отдельно, но пока я не собираюсь это делать.

Date: 2011-03-20 05:47 pm (UTC)
From: [identity profile] marina-pavlova.livejournal.com
Целая диссертация! Откуда такой повышенный интерес к этой теме?

Date: 2011-03-20 05:58 pm (UTC)
From: [identity profile] alexjourba.livejournal.com
Спасибо :)
Я периодически пишу о сказках - по тэгу "хтонь" незавершенный разбор "малахитовой шкатулки" Бажова, по тэгу "cerentola" переводил первоисточник "Золушки".
В принципе, я с детства увлекался разборкой всяких сюжетов в "постмодернистском ключе" а сейчас это немного связалось с увлечением/занятиями психологией - там сказки очень широко используются, есть "сказкотерапия" и т.п.

Date: 2011-03-21 09:27 am (UTC)
From: [identity profile] arhetip-vedma.livejournal.com
Здесь нет ответа на вопрос "откуда интерес?" )
Задаю его повторно )

Date: 2011-03-21 12:49 pm (UTC)
From: [identity profile] alexjourba.livejournal.com
Так из детства интерес.
Сказочные сборники самого разного вида и самых разных стран, в том числе и "разобранный на страницы" сборник Афанасьева, были у меня в книжном шкафу с глубокого детства, "всегда".
Иллиаду и Одиссею я прочел, думаю, лет в 10 - Беовульф, Эдда, Нибелунги - далее везде - меня всегда фольклор и эпос интересовали.

Date: 2011-03-21 10:44 am (UTC)
From: [identity profile] miss-goodwrong.livejournal.com
меня поражают твои исследования! в хорошем смысле, разумеется))

Date: 2011-03-21 12:50 pm (UTC)
From: [identity profile] alexjourba.livejournal.com
Спасибо!
Ну..вот ты концерты фотографируешь классно, я тоже поражаюсь! Я бы так не смог, точно :))

Date: 2011-03-23 10:25 am (UTC)
From: [identity profile] m-d-n.livejournal.com
Ого!
Я только пост прочла, гиперссылки не кликала, предвкушаю. Цитату из вас увидела здесь http://hewvey.livejournal.com/571847.html

Date: 2011-03-23 11:26 am (UTC)
From: [identity profile] alexjourba.livejournal.com
Приветствую!
(про цитату) *не знаю какой поставить смайл*

По ссылкам самое веселое, конечно, у Даля.
Это сервер филологического факультета Петрозаводского университета, там такие есть тексты...Даль классный автор, кроме его словаря ничего не знают - а зря!
http://www.philolog.ru/dahl/html/texts.htm

А саму сказку я "в уме" уже разобрал - в целом она не так сложна, как я думал, она, фактически об "уходе мужчины в зятья" (отсюда видимо и древнекитайские корни - там такой опыт был обыденным) - но есть интересные и важные детали, напишу о них.

Цитатой за цитату

Date: 2011-03-23 11:30 am (UTC)
From: [identity profile] m-d-n.livejournal.com
Как там у М. Горького, "всем хорошим в моей жизни я обязан книгам"?

Лучшему в своей жизни я обязана умению читать и расставанию с девственностью (с)

Re: Цитатой за цитату

Date: 2011-03-23 12:25 pm (UTC)
From: [identity profile] alexjourba.livejournal.com
:)) спасибо!

Я ведь писал совсем не о том, а о привычной (у русских) амбивалентности негативного/позитивного взглядов на жизнь, у Гутты комментировал (http://gutta-honey.livejournal.com/220622.html?thread=9934542#t9934542) по мотивам статьи (http://www.psycho.ru/library/109) которая давно по сети ходит.
Это 2003 год, журнал "Эксперт".

Аккypатны в коммyникациях? Вы же говоpили, они откpыты, искpенни?

- Для кpестьян важнее всего их микpогpyппа, очень yзкий кpyг людей, где они могyт быть полностью откpыты. Ведь они не пpосто откpывают дyшy и чyвствyют. Им нyжно понять: кто ты по отношению к немy, чего от тебя ждать. Вопpос пpогнозиpyемости для сельского жителя - не желание и не наyчный интеpес, а объективная потpебность, обеспечивающая сyществование его самого, детей, pода. Кpестьяне знают, что человек, котоpый pядом, - единственное, на что можно опеpеться в тpyднyю минyтy, ничего дpyгого нет. И поэтомy пpи коммyникации y него тpатится огpомное количество эмоциональной энеpгии. И вне пpеделов микpогpyппы селянин в контактах аккypатен.

- Ваша компания, видимо, в его микpогpyппy не входит?

- Если бы только это, стpоить мотивации было бы намного легче. Там есть еще одна pадость - двойной зажим Блейеpа. Это психологическое явление, когда в человеке одновpеменно yживаются пpотивоpечивые чyвства, и для него хаpактеpно это состояние напpяжения, колебания. И если вдpyг полyчается так, что в какой-то момент вpемени пpеобладает какое-то однополяpное эмоциональное состояние, то с большой степенью веpоятности в скоpом вpемени оно сменится пpямо пpотивоположным. И если сегодня сельские жители относятся к ЭФКО хоpошо, то завтpа все может вpаз измениться - без всякой видимой пpичины.

- Если они относятся к вам хоpошо, то на самом деле для вас это - плохо?

- Да. Вся истоpия им говоpит, что не бывает добpа и зла, это две стоpоны одного и того же. Быть пеpедовиком - хоpошо, тебе дадyт флажок, деньги даже, но y тебя бyдyт мозоли, и ты посадишь здоpовье. Для них нет ничего однозначного, все имеет две стоpоны. Чем сильнее их пытаешься в чем-то yбедить, сфоpмиpовать эмоциональный центp в одной плоскости, тем быстpее в пpотивоположной плоскости y их сам собой фоpмиpyется дpyгой центp.

Офф-топ

Date: 2011-03-23 12:59 pm (UTC)
From: [identity profile] m-d-n.livejournal.com
Это хитовая статья у них на "Психология и бизнес он-лайн", про что подумает сосед Василий. У М.Е. Бурно в книге "О характерах людей" главу Грубоватый характер имеет смысл прочесть, прежде чем о Василиях рассуждать, и кстати, к любимой теме слабости Эго, главу про Неустойчивый характер http://afield.org.ua/force/b1_1.html

Re: Офф-топ

Date: 2011-03-23 04:54 pm (UTC)
From: [identity profile] alexjourba.livejournal.com
Неустойчивый - это то, что юнгианцы называют Пуэр, насколько я понимаю. Нарицын, кстати, много и часто на Бурно ссылался, даже стиль речи/текста близок.

А насчет статьи - характеры ведь у сельчан могут быть самые разнообразные - и шизоиды есть там и эпилептоиды и истероиды, важно, что они "объединяются", "работают" как некоторый единый "социальный человек" - вот свойства этого феномена, в чем-то аналогичные поведению отдельной личности интересны.
Потом то, что описано в статье - это единственный (известный мне) пример практического применения социально-психологических знаний в России.
Я в 2007 году пытался узнать, чем же закончился этот эксперимент, узнал только что в это время фирма ЭФКО существовала на Белгородчине и производила продукцию. Не знаю, как сейчас..

Profile

alexjourba: (Default)
alexjourba

April 2023

S M T W T F S
      1
23456 78
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 16th, 2026 05:08 am
Powered by Dreamwidth Studios